Biographie
Kati Eggert travaille dans la gestion de projets, principalement dans des projets interdépartementaux, avec un focus sur les technologies de l’information et la digitalisation.
Elle est tombée amoureuse de la science-fiction et de la fantasy peu après avoir appris à lire. Elle a démarré dans le fandom organisé à l’époque des zines et des newsletters mensuelles en version papier après être tombée sur une annonce pour rejoindre un fanclub de Star Trek sur la quatrième de couverture d’un roman.
Elle aime le cosplay et le bénévolat lors de conventions, surtout les petites conventions organisées par des fans. Même si elle s’intéressait au départ à Star Trek, Kati a élargi ses horizons à une multitude d’autres fandoms. Elle aime lire des métas sur le fandom et les œuvres de fans.
Kati suit le développement de l’OTW (Organisation pour les Œuvres Transformatives) depuis ses débuts en 2008. Elle a fini par rejoindre le Comité Modération en 2015, puis Traduction (Equipe allemand) en 2019.
Manifeste
1 – Pourquoi avez-vous décidé de vous présenter aux élections pour le Conseil d’Administration (CA) ?
Le fandom est une énorme partie de ma vie qui m’a permis de lier des amitiés qui durent depuis plus de vingt ans. Puisque je ne crée pas d’œuvres de fans, j’ai décidé de devenir bénévole pour l’OTW pour “renvoyer l’ascenseur” au fandom.
Au fil des années, le fandom a subi de nombreuses purges de contenu sur des plateformes populaires, beaucoup de petites archives ont été irrévocablement perdues lorsque leurs fournisseurs ont suspendu leurs services ou lorsque leurs propriétaires ont perdu leur intérêt, et le mouvement anti fait fuir les créateurs. Je crois fermement en la mission de l’OTW : préserver à la fois toutes les œuvres de fans légales et l’histoire du fandom.
Grâce aux années que j’ai passées en tant que bénévole de l’OTW où j’ai beaucoup appris sur l’organisation et ses projets, mais aussi grâce à l’expérience que j’ai gagnée dans ma vie professionnelle, je me sens suffisamment confiante pour prendre plus de responsabilités et servir au sein du CA afin de m’assurer que l’OTW et ses projets restent viables sur le long terme.
2 – Quelles compétences et expériences pourriez-vous mettre à profit au sein du CA ?
Dans ma carrière, j’ai travaillé sur des projets avec des équipes composées de membres de différents départements et un focus sur les technologies de l’information et la digitalisation, ce qui demandait une collaboration de toute notre organisation. Cela m’a permis de comprendre la coopération interdépartementale et la gestion de conflit réussie. Mon expérience dans l’optimisation de processus (et la documentation), l’analyse de risques, la gestion de l’information et du savoir et la gestion de la mise en place de changements ne sont que quelques unes des autres compétences professionnelles qui m’aideraient dans mon rôle de membre du CA.
En tant que bénévole pour le Comité Modération, je suis constamment en contact direct avec les utilisateur-trice-s d’AO3 (Archive of Our Own – Notre Propre Archive), notre plus gros projet. Je connais donc intimement les inquiétudes de nos utilisateur-trice-s. Bien que le Comité Modération fonctionne déjà en étroite collaboration avec d’autres comités comme Support Technique, Traduction, Accessibilité, Design & Technologie ou le Comité Juridique, intégrer ensuite le Comité Traduction m’a donné une perspective encore plus large du fonctionnement interne de l’OTW. Les deux comités m’ont aussi apporté l’expérience unique de travailler avec une équipe multinationale.
3 – Choisissez un ou deux objectifs pour l’OTW qui vous semblent importants et sur lesquels vous souhaiteriez travailler pendant votre mandat. Pour quelles raisons y êtes-vous attaché-e ? Comment comptez-vous contribuer à leur réalisation ?
L’un des objectifs que je souhaite poursuivre est d’élargir l’internationalisation de nos projets afin qu’ils soient plus accessibles aux fans à travers le monde, qui défient parfois leurs gouvernements littéralement lorsqu’ils/elles accèdent à nos sites.
Pour l’instant nous traduisons les billets de news et ceux reçus par les comités Support Technique et Modération d’AO3 dans une dizaine de langues. Ce n’est que le premier pas qui permettra aux fans non-anglophones du monde entier de se sentir les bienvenu-e-s, et nous avons encore un long chemin à parcourir.
Le contenus et les archives des communautés dont la langue principale n’est pas l’anglais sont sous-représentés à la fois sur Fanlore et sur Open Doors (Portes Ouvertes). L’OTW pourrait par exemple contacter les membres de communautés de fandoms qui pourraient ne même pas être au courant que ces projets existent, et leur tendre la main pour qu’elles aussi puissent profiter de l’OTW et de son infrastructure si elles le souhaitent.
Si nous voulons réellement être une organisation internationale, nous devons aussi rendre l’interface d’AO3 accessible dans d’autres langues et étendre la préservation du contenu à plus de traditions et d’origines de fandoms. Chacun de nos projets a des besoins spécifiques à ce sujet, et je suis consciente de la quantité de ressources nécessaires à la mise en place d’une interface utilisateur-trice multilingue. Mais je pense que c’est un aspect essentiel de notre mission en tant qu’organisation et en tant que membre du CA, j’apporterais tout mon soutien aux comités qui souhaiteraient développer cet aspect.
4 – Quelle expérience avez-vous des projets de l’OTW, et comment collaboreriez-vous avec les comités concernés pour les soutenir et les faire évoluer ? Merci d’inclure une grande variété de projets dans votre réponse, mais n’hésitez pas à insister sur ceux qui vous sont plus particulièrement familiers.
Pendant mes premières années en tant que bénévole pour l’OTW, quand j’œuvrais au Comité Modération, AO3 était le projet avec lequel j’étais la plus familière. Lorsque j’ai rejoint le Comité Traduction, j’ai pu apporter ma contribution à un plus grand nombre de projets de l’OTW. Être membre de ces deux comités m’a donné l’opportunité de travailler avec les comités Support Technique, Organisation des Tags, Juridique et Open Doors, et de comprendre leurs domaines d’expertise, leur façon de travailler et les défis qu’ils rencontrent.
Je ne suis pas vraiment une éditrice, mais je passe beaucoup de temps à lire Fanlore quand je suis sur le point de me lancer dans un nouveau fandom ou quand je veux en savoir plus sur des aspects précis de l’histoire du fandom. Le journal Transformative Works and Cultures – TWC (Œuvres et Cultures Transformatives) me tient à cœur car j’adore les méta-analyses du fandom. Je suis reconnaissante envers Open Doors pour toutes les archives que le projet a déjà sauvées et j’aurais aimé qu’Open Doors existe dans les premiers jours du fandom. Et j’espère que le Comité Juridique continuera de défendre les œuvres transformatives avec succès et d’apporter ses précieux conseils à tous les comités.
D’une manière générale, le passage à notre outil de discussion interne actuel a permis aux différents comités de beaucoup mieux communiquer et collaborer et a considérablement réduit l’autarcie des comités.
En tant que membre du CA, je compte en apprendre plus sur le fonctionnement de chaque projet et chaque comité ainsi que sur leurs défis actuels en discutant avec leurs président-e-s et leurs bénévoles. J’espère ainsi comprendre ce que le CA peut faire pour faciliter la continuité de leur réussite.
5 – Comment comptez-vous concilier vos responsabilités d’administrateur-trice avec vos rôles actuels au sein de l’organisation ? Le cas échéant, comment pensez-vous organiser la passation de ces fonctions pour vous concentrer sur votre mandat ?
Si c’est possible, j’aimerais continuer à remplir mes deux rôles bénévoles actuels, car j’aimerais garder un œil sur l’aspect pratique du fonctionnement de l’OTW. Je viens d’obtenir un diplôme supplémentaire tout en assurant mes rôles de membre du personnel du Comité Modération et de bénévole du Comité Traduction. Le temps que je réservais jusqu’à présent à mes études et à l’écriture de ma thèse m’est maintenant disponible pour un possible engagement au sein du CA. De plus, mes rôles bénévoles actuels me permettent tous deux d’avoir un certains degré de flexibilité. Je peux par exemple réduire mon engagement au sein du Comité Modération au nombre minimum de billets requis, ou même prendre un hiatus si la charge de travail au sein du CA accroissait soudainement. De plus, mon emploi requiert de bien savoir gérer mon temps et d’être organisée, ce qui met permet de conjuguer ma vie privée, ma vie professionnelle et le bénévolat.