Biografia și platforma electorală ale lui Laure Dauban

Biografie

Laure Dauban și-a schimbat de multe ori locul de muncă după ce a terminat studiile de traducere. A lucrat în domeniile următoare: editare, jocuri video, pentru scurt timp în modă, presă și suport tehnic. Laure își dorea mai multă varietate, așa că în prezent s-a întors pe băncile școlii în Franța pentru a deveni web developer.

Laure nici măcar nu-și amintește când anume a descoperit fanfiction, dar contul ei Archive of Our Own – AO3 (Arhiva Noastră) a fost creat în 2013. Ea citește în orice fandom cu suficient fluff, angst și romantism, de preferință toate deodată.

S-a alăturat OTW (Organizației pentru Lucrări Transformative) ca traducătoare de limba franceză în mai 2019, iar 6 luni mai târziu a fost recrutată să devină manager voluntar în Comitetul de Traducere. Acest lucru a încurajat-o să se implice mai mult în celelalte comitete, dar și să înceapă în sfârșit să scrie propriile fic-uri.

Platforma electorală

De ce te-ai decis să candidezi pentru Consiliu?

Rolul de manager voluntar în Comitetul de Traducere a fost foarte interesant și mi-a permis să descopăr o grămadă de lucruri despre OTW și despre fandom încât îmi doresc să învăț și mai mult. Cred că faptul de a fi membră al Consiliului și a avea o privire de ansamblu asupra acestui tip de organizație ar fi o experiență foarte interesantă.

În ultimul an, am realizat cât de dificil este să conduci o astfel de structură și aș vrea să ajut și să contribui cu tot ce pot.

2. Cu ce aptitudini și/sau experiențe ai contribui la Consiliu?

Principalele mele aptitudini sunt adaptabilitatea, empatia și munca în echipă.

Mi-am dezvoltat adaptabilitatea în primul rând în timpul studiilor. Traducerea este un exercițiu foarte versatil, și de aceea îmi place. Această aptitudine mi-a fost foarte folositoare de fiecare dată când a trebuit să-mi schimb locul de muncă: învăț repede și, în general, sunt operațională destul de repede într-un mediu nou.

Și empatia este o aptitudine ce se învață, deși eu am avut un bun avans. Faptul că am lucrat și apoi am fost voluntară alături de persoane amabile m-a învățat multe lucruri, în special că bunăvoința trebuie să fie încorporată în procese pentru a fi conta. De asemenea, am văzut suficiente medii de lucru toxice pentru a ști ce NU trebuie să fac ca manager.

Am învățat să lucrez în echipă de-a lungul anilor, și această aptitudine este deosebit de importantă în OTW, unde cea mai mare parte a muncii se face în echipă.

3. Alege unul sau două obiective pentru OTW pe care le consideri importante și pe care ai vrea să te concentrezi în mandatul tău. De ce consideri aceste obiective semnificante? Cum ai colabora cu ceilalți pentru a le îndeplini?

Primul obiectiv pe care-l consider important este de a face proiectele OTW cât mai accesibile. Cunosc și lucrez deja la aspectul legat de traducere al acestui obiectiv și intenționez să continui. De asemenea, voi sprijini eforturile Comitetului de Accesibilitate, Design și Tehnologie care lucrează pe site-ul AO3. Din punctul meu de vedere, faptul că ne străduim să fim cât mai primitori este o parte importantă a misiunii noastre.

Aș dori să ajut diferitele comitete să colaboreze într-un mod mai eficient. OTW este ca și o uzină imensă și mult efort trebuie depus ca diferitele sale mecanisme să poată funcționa fără probleme împreună. Sunt curioasă să văd în ce fel Președinții comitetelor își abordează activitatea și să-i susțin dacă au nevoie de ajutor.

4. Ce experiență ai cu proiectele OTW și cum ai colabora cu comitetele relevante pentru a le susține și consolida? Încearcă să incluzi mai multe exemple, însă ai libertatea să le evidențiezi pe cele cu care ai experiență.

Fiind destul de nouă în OTW, am făcut parte până acum doar din Comitetul de Traducere. Din fericire, acest comitet este în contact cu multe alte comitete, fiindcă traducem o gamă largă de documente. Acest lucru mi-a permis să colaborez cu majoritatea comitetelor și să le descopăr particularitățile și problemele.

Am citit o grămadă de lucruri despre AO3, Fanlore, Open Doors (Uși Deschise) și Legal. E evident că AO3 este proiectul nostru cel mai cunoscut, dar asta nu înseamnă că celelalte proiecte trebuie să fie neglijate. Cred că e extraordinar că datorită proiectului Open Doors contribuim la conservarea conținuturilor pe cale de dispariție și că consemnăm istoria fandomului pe Fanlore.

5. Cum ți-ai gestiona timpul între munca pentru Consiliu și celelalte roluri în cadrul OTW? Plănuiești sa te retragi din celelalte poziții pentru a te concentra pe munca de Consiliu?

Comitetul de Traducere a recrutat în ultima vreme mai mulți manageri, așa că nu suntem în deficit de personal. Volumul meu de lucru actual în cadrul comitetului este deja foarte rezonabil și flexibil, așa că va trebui doar să mă organizez și să-mi adaptez timpul în funcție de priorități.

Deciziile Consiliului de administrație vor avea, desigur, prioritate, la fel ca orice criză care afectează OTW. Dar nu voi renunța la voluntariatul pentru Comitetul de Traducere, deoarece îmi aduce multă bucurie și este foarte util pentru comitet să aibă suficienți manageri!