אודות צ’יאו צ’. והמצע שלה

טקסט היכרות

צ’יאו צ’. (Qiao C.) נחשפה לפאנדום בתור תלמידה ביסודי, לפני כמעט 20 שנה. היא נתקלה בפורום המוקדש לסאקורה לוכדת הקלפים, ומאז היא קוראת פאנפיקים. האהבה שלה לפאנדום דחפה אותה ללמוד אנגלית: היה לה קשה לחכות לעדכוני המתרגמת לפאנפיק האהוב עליה על אקס-מן, והחליטה לקרוא את הסיפור בשפת המקור. כך היא גילתה את Archive of Our Own – AO3 (ארכיון משלנו), לפני שבע שנים.

היא הצטרפה ל-OTW (ארגון למען יצירות טרנספורמטיביות) ב-2019, בתור ממיינת תגיות. היא מרוצה מכך שהיא מוצאת שימוש לידע ולכישורי השפה שלה במשימות השוטפות שלה במיון תגיון, ושמחה לשפר למשתמשות את יכולת סינון היצירות וחוויית הקריאה באתר.

נכון להיום היא לומדת לדוקטורט בהנדסת חומרים ביפן, בתקווה לקבל את התואר שלה בשנה הבאה. כשהיא לא במעבדה, היא אוהבת לקרוא מאנגה, לשחק במשחקי מחשב ולהשתתף בפאנדום – לפעמים בכתיבה, לפעמים בתרגום, לפעמים בעריכה, ותמיד, תמיד בקריאה.

מצע

1. מדוע החלטת להתמודד בבחירות לדירקטוריון?

המניע הראשון שלי היה הרצון לתמוך בגיוון של יצירות מעריצות עליו OTW מבקש לשמור. כדוברת שלוש שפות, אני זוכה להיחשף ליצירות מעריצות מאת אנשים מרקעים תרבותיים שונים. אך בהיותי בפאנדום בעשור האחרון, ראיתי פלטפורמות שונות, בשפות שונות ומתרבויות שונות, מצנזרות יצירות, מנצלות אותן ולפעמים מגרשות יוצרות-מעריצות מתוך הפלטפורמה. כך התגבשה בי ההסכמה לגישה של OTW השואפת להכללת המגוון הרב ביותר של יצירות. יחד עם זאת, אני מודעת לכך שיש לפנינו דרך ארוכה עד שנגיע למצב בו אנו מכילות באמת יצירות שבאות מתרבויות שונות, ומאמינה שעם הרקע ממנו אני באה אוכל לעודד את המגוון האנושי בקרב המתנדבות והמשתמשות שלנו, על ידי עזרה למי שבאה מרקע לא דובר אנגלית להסתגל לקהילה.

תוך כדי שעבדתי על המצע שלי, פרצו מחאות מתוך OTW ומחוצה לו, שמקורן בדאגה לגבי חידושים טכנולוגיים ובעיות במבנה הארגוני של OTW, בדגש על בעיות בתקשורת בארגון. ברור לחלוטין שגיוון חברתי בריא לא יכול לצמוח כשהקרקע סובלת מבעיות יסודיות כמו תקשורת לקויה, וזה הוסיף לנחישות שלי לקדם את הנושא בתוך OTW באמצעות שיח יזום.

ההבנה שלי בעולם הפאנדום התרחבה מאוד בארבע השנים שעברו מאז שהתחלתי להתנדב. לא ציפיתי ללמוד כל כך הרבה ולהתפתח במידה כזו. בהתמודדותי לדירקטוריון, אני מקווה לפתח את התקשורת בין OTW לבין המשתמשות וחברות הארגון, בין הדירקטוריון למתנדבות ובין ועדות, וליצור סביבה שתכיל ותטפח את המגוון האנושי שלנו.

2. אילו כישורים ו/או ניסיון תביאי לדירקטוריון?

כפי שציינתי קודם, לאחרונה פרצו מחאות בתוך הארגון בעקבות בעיות בתקשורת שהיו קיימות זמן רב. בעיות אלה הן תוצאה של כשלים בהיררכיה הארגונית, אבל גם של מחסור במתנדבות מרקעים שונים בתפקידי מפתח. אשתמש בשפת אמי כדוגמה: מנדרינית היא השפה השנייה בשכיחותה ביצירות ב-AO3, ודוברותיה מהוות כ-8% מהמתנדבות ב-OTW, אך עד היום אין מתנדבת דוברת השפה בדירקטוריון או בראש איזושהי ועדה.

כיוון שאני דוברת שלוש שפות (מנדרינית, אנגלית ויפנית), אני מעוניינת לעזור לדירקטוריון לתקשר עם המתנדבות שלנו המגיעות מרקעים תרבותיים שונים. כממיינת תגיות אני מנוסה בחיפוש מידע על נושאים הדורשים מחקר, הקשבה למשוב משתמשות ויישומו, ותקשורת עם עמיתות לעבודה מוועדות אחרות. בעזרת כישורי התקשורת והדחף שלי לשינוי, אני מאמינה שאוכל לעזור ל-OTW לקדם את הגיוון החברתי שמופיע כהבטחה ויעד במסלול הביצוע שלו.

3. בחרי במטרה אחת או שתיים עבור ה-OTW שחשובות לך ושתרצי לעבוד עליהן במהלך תקופת הכהונה שלך. מדוע המטרות האלה חשובות לך? כיצד תעבדי עם אחרים כדי להשיג אותן?

נכון לעכשיו, הסוגיה הדחופה ביותר היא הצורך בשיפור בתקשורת, בין OTW לבין המשתמשות, בין הדירקטוריון למתנדבות, ובין ועדות בתוך הארגון. כמייצגי הארגון, באחריות הדירקטוריון לדווח למשתמשות על ההתקדמות במשימות שלנו. על חברות הדירקטוריון להקשיב למשוב מהמתנדבות, אשר מושפעות באופן ישיר מההחלטות שלו. אני רוצה להתמקד בעזרה לוועדות בניהול משימות ובשיתוף פעולה. כדי להפחית את שחיקת המתנדבות הנגרמת מעודף של משימות, ליצור חלוקת משימות סבירה ולראות את ההתקדמות שלנו מתרחשת בקצב אחיד ומתמיד, אני סבורה שהגיעה השעה לשכור את שירותיה של בעלת מקצוע בתחום כוח אדם, ואפעל על מנת לקדם שינוי זה. אמון ושיתוף פעולה מבוססים על שקיפות, והבנה קורית רק כאשר ניתן לשמוע את המילים אותן יש להבין. אפעל לקידום שקיפות הדירקטוריון וליצירה והטמעה של ערוצי משוב נגישים יותר, ואעבוד יחד עם הוועדות הרלוונטיות למצוא את אנשי המקצוע המתאימים לשיפור התקשורת בין הדירקטוריון לבין המשתמשות, החברות והמתנדבות של ה-OTW.

בהמשך לעניין השיפור בתקשורת, אני מעוניינת גם להוביל את המיזמים שלנו לכיוון רב-לשוניות. בעשור האחרון נוספו ל-AO3 המון יצירות בשפות שאינן אנגלית; שיעורן באתר עלה מ-3.6% ל-11%. אני מקווה לתרום להפיכתה של חוויית השימוש ב-AO3 לידידותית ונעימה יותר לקהל הבינלאומי. אני רוצה במיוחד להסייע ביצירת הממשק הרב-לשוני המותווה במסלול הביצוע שלנו. לא רק ש-AO3 ישרת בצורה טובה יותר את מטרתו בשימור יצירות מעריצות בשפות שונות, גם המשתמשות יהיו פעילות יותר בקהילה אם תהיה להן גישה לממשק בשפה שנוח להן יותר לתקשר בה.

4. מה הניסיון שלך עם מיזמים של ה-OTW וכיצד תשתפי פעולה עם הוועדות הרלוונטיות כדי לתמוך בהן ולחזק אותן? נסי לכלול מגוון של מיזמים, אך אם ברצונך להדגיש מיזמים מסוימים שיש לך ניסיון איתם, את רשאית לעשות כן .

הניסיון שלי הוא בעיקר עם AO3, מהיותי משתמשת קבועה באתר וגם ממיינת תגיות. גם ההיכרות שלי עם ועדות אחרות (לדוגמה: ועדת תמיכה, ועדת מדיניות ושימוש לרעה) מקורה בעבודה שלי במיון תגיות, שכן הוועדות נמצאות בקשר כדי להגיב למשוב מהמשתמשות. אני גם קוראת לפעמים ב-Fanlore (פאנלור) כדי להתוודע להיסטוריה של פאנדומים שאינני מכירה היטב (התיעוד בפאנלור אמנם באנגלית, אך עורכות בשפות אחרות מוזמנות בברכה. היכנסו לעדכון החדשות של אפריל באתר פאנלור לפרטים נוספים!). אנו חיות כיום בתקופה בה עד שהחוק מתעדכן כדי להתייחס לשינוי טכנולוגי, הטכנולוגיה כבר התפתחה לצעד הבא. לכן אני מעוניינת לעבוד עם ועדת המשפטים שלנו ולסייע ככל האפשר ברענון ועדכון תנאי השימוש. אני מצפה לשמוע מכל מיזם וועדה, ואתמקד לא רק בהקשבה למשוב מהם, אלא גם לתמיכה בתקשורת בין הוועדות ומתן הצעות לחלוקת משימות סבירה וניהול מתנדבות.

במיוחד ארצה לשתף פעולה עם ועדת הבחירות כדי לפנות בקריאה למועמדות מרקעים תרבותיים שונים, במטרה למשוך את תשומת ליבן של מועמדות פוטנציאליות שיכולות להוסיף גיוון כזה לדירקטוריון.

5. כיצד תאזני את תפקידך בדירקטוריון עם שאר התפקידים שלך ב-OTW, או לחלופין, כיצד בכוונתך להעביר את התפקידים הנוכחיים שלך כדי להתרכז בעבודת הדירקטוריון?

במהלך השנה האחרונה כבר הפחתתי את כמות הפאנדומים שעבורם אני ממיינת תגיות כדי להבטיח שמשימות המיון שלי לא ייקחו יותר משני ערבים בשבוע. אני מתכוונת להקדיש חמישה ימים בשבוע לעבודת הדירקטוריון, ולפי הצורך להוסיף גם סופי שבוע.