אודות מישל ש. והמצע שלו/ה

הערת המתרגמות: מישל משתמש בכינוי הגוף they/them, שאין לו מקבילה בעברית. לכן, כבמקרים קודמים, הצוות משתמש בלשון מתחלפת כאשר אין דרך להימנע מניסוח ממוגדר.

טקסט היכרות

מישל ש. נתקלה בפאנדום בזמן התיכון, וסירבה לשחרר אותו. הפאנדומים שלו הם בעיקר משחקי מחשב וספרים עם חוג מעריצות קטן. היא אחת מראשי ועדת תיעוד ארכיון, והתנדבה בעבר בוועדת מיון תגיות ובוועדת תמיכה. מחוץ ל-OTW (ארגון למען יצירות טרנספורמטיביות), הוא עובד כסגן מנהל בחנות.

מצע

1. מדוע החלטת להתמודד בבחירות לדירקטוריון?

OTW וכל המיזמים שלו חשובים לי מאוד. התנדבתי בארגון כבר כמעט שש שנים, וראיתי לא מעט מהפעילות של OTW במסגרת התפקידים שלי בו. שמתי לי למטרה לעזור לארגון להמשיך בכל העבודה שהוא עושה כיום. התמודדתי בבחירות לדירקטוריון בעבר, כך שידועים לי גודל האחריות ומידת המחויבות הדרושה לדבר. נראה לי שאני שוב במקום בו אוכל להקדיש את הזמן והמרץ לתפקיד בדירקטוריון של OTW.

2. אילו כישורים ו/או ניסיון תביא/י לדירקטוריון?

כיהנתי בראש ועדת תיעוד ארכיון במשך שלוש שנים, במהלכן למדתי להכשיר ולנהל אנשים מרחוק. במסגרת תפקיד זה למדתי גם על הוועדות האחרות שוועדת תיעוד ארכיון לרוב בקשר איתן.

בנוסף עבדתי בשירות לקוחות במשך חמש-עשרה שנה, עבודה שלימדה אותי לעבוד עם קהל מגוון של אנשים ולאזן את הציפיות והמטרות שלהם כדי לבצע משימות בהצלחה. יש לי תואר במנהל עסקים וראיית חשבון, מה שנותן לי ידע על נהלי עבודה של ארגונים שלא למטרת רווח וגם על השיטה הכלכלית האמריקאית. יש לי גם אהבה גדולה לקריאה וכתיבה של תיעוד, ובזכות זה למדתי על הוועדות השונות של OTW והפעילות שלהן.

3. בחר/י במטרה אחת או שתיים עבור ה – OTW שחשובות לך ושתרצה/י לעבוד עליהן במהלך תקופת הכהונה שלך. מדוע המטרות האלה חשובות לך? כיצד תעבוד/י עם אחרים כדי להשיג אותן?

אחת המטרות הקבועות שלי היא להגדיל בכל הזדמנות את מאגר התיעוד הזמין לעיון ושימוש. חשוב לי ש-OTW יתקשר היטב עם המתנדבות שלו ועם המשתמשות שלו. בתוך הארגון, תיעוד מלא מנגיש את הוועדות בכך שיש מאגר מידע שאפשר לעיין בו וללמוד על התהליכים והפעילות שלהן. זה גם עוזר לשמור על רצף פעילות במקרה של התחלפות כוח אדם. כלפי חוץ, תיעוד שקוף ונגיש עוזר לציבור להבין איך אנו מתנהלות כארגון, ולמה לצפות מאיתנו.

בנוסף, לדעתי זה הכרחי שנמשיך להנגיש את המשאבים שלנו, ובסופו של דבר את Archive of Our Own – AO3 (ארכיון משלנו) לדוברי כמה שיותר שפות. בינתיים ועדת תרגום עושה עבודה מצוינת, בין היתר בתרגום של דפי שאלות נפוצות ופוסטי חדשות, ואשמח מאוד אם אוכל לסייע להן ולתמוך בהן בזמן שהעבודה שלהן גדלה ומתאימה את עצמה לצרכים המשתנים של הארגון.

4. מה הניסיון שלך עם מיזמים של ה – OTW וכיצד תשתף/י פעולה עם הוועדות הרלוונטיות כדי לתמוך בהן ולחזק אותן? נסה/י לכלול מגוון של מיזמים, אך אם ברצונך להדגיש מיזמים מסוימים שיש לך ניסיון איתם, את/ה רשאי/ת לעשות כן.

הניסיון שלי קשור ברובו המוחלט ל-AO3, כי הוועדות שהתנדבתי בהן היו יעודיות אליו. עם זאת, במהלך ההתנדבות שלי הצלחתי גם לעקוב אחרי פעילות של מיזמים אחרים בכל הזדמנות שהייתה לי: בקריאה של ניוזלטרים, שמירה על קשר עם מתנדבות אחרות, נוכחות במרחבים המשותפים של הארגון כדי לראות מה כולן עושות וכיוצא בזה. לדעתי, וזו דעה שלא השתנתה, הדרך הטובה ביותר ליצור שיתוף פעולה בין הדירקטוריון לוועדות היא על ידי טיפוח תקשורת פתוחה, המאפשרת לוועדות להסב את תשומת לבו של הדירקטוריון לדברים שהן זקוקות להם.

5. כיצד תאזן/י את עבודתך בדירקטוריון עם שאר התפקידים שלך ב – OTW, או לחילופין, כיצד בכוונתך להעביר את התפקידים הנוכחיים שלך כדי להתרכז בעבודת הדירקטוריון?

כרגע אני לא צופה שיהיו לי בעיות כלשהן בשילוב של מחויבויות הדירקטוריון עם המשימות של ועדת תיעוד ארכיון; לוח הזמנים שלי אמור להיות גמיש מספיק כדי לאפשר לי לעסוק בשני הדברים. אם יהיה בכך צורך, אוכל להפסיק את פעילותי כראש ועדה או לעבור מתפקיד סגל לתפקיד התנדבות רגיל, ולמסור את האחריות הנוכחית שלי לידי ראשי הוועדה שאיתי.