Biografía y Manifiesto de Katarina Harju

Bio

Katarina es una finlandesa hablante de Sueco que estudia Tecnología de la Información. Anteriormente trabajó en contaduría por muchos años. Comenzó a buscar el fandom en el año 2000 luego de leer al respecto en una revista (y está eternamente agradecida de haber elegido justo esa en un momento de aburrimiento). Ha creado obras de fans en una gran variedad de fandoms, muchas de los cuales pueden ser encontradas en su página de usuario del Archive of Our Own – AO3 (Un Archivo Propio – AO3). Por el camino se enamoró de los podfics, y aún escribe fic, graba podfic y de vez en cuando realiza algunas artesanías fandomeras, aunque no tan seguido como le gustaría. Desde el principio Kataria siguió de cerca el trabajo de la OTW (Organización para las Obras Transformativas), y se involucró ella misma en 2013 como miembro del comité de Traducción, donde actualmente participa como traductora y como miembro del personal. Fue organizadora de etiquetas en 2014, y en este momento también participa en el Comité de Prevención de Abuso.

Manifiesto

1. ¿Por qué decidiste postularte en las elecciones de la Junta ?

Durante mi servicio en la OTW llegaron a importarme mucho las metas de la OTW, mis compañerxs voluntarixs y lxs usuarixs de nuestros proyectos. Sin embargo, hay varias áreas de funcionamiento de la OTW con las cuales no estoy satisfecha, incluidos algunos aspectos de cómo trabaja la Junta actual. Creo que postularme para la Junta es la mejor manera de servir las necesidades de las partes mencionadas, y para ayudar a que el trabajo de la Junta refleje estas necesidades. He estado siguiendo el desarrollo de la OTW desde el comienzo, y estoy muy involucrada en su misión y en sus proyectos. En los últimos dos años, he visto muchos comités prosperar, colaborar y progresar en sus metas, mientras que para otros fue una lucha a causa de la falta de comunicación y de administración por parte de la Junta. Creo que ofrecerme como voluntaria a participar de la Junta es una manera lógica de intentar ayudar a arreglar esto.

2. ¿Qué habilidades y/o experiencia aportarías a la Junta?

Tengo experiencia profesional en contabilidad, y aunque las reglamentaciones cambian dado que la OTW se encuentra en los EE.UU., lo esencial y las mejores prácticas de contaduría son las mismas para la OTW que para las compañías con las que he trabajado.

Como parte del personal de Traducción, tengo experiencia práctica en manejo y administración del trabajo, incluyendo tratar con una gran cantidad de emails con consultas extremadamente diversas en un corto período de tiempo, administrar la asignación de tareas a más de 150 voluntarixs, escribir documentación y colaborar con otros comités. Tengo experiencia trabajando con personas de diferentes orígenes y culturas, tanto en la OTW como en mi vida fuera de internet, lo cual forma una excelente base para trabajar en la Junta de una organización tan diversa como lo es la OTW. También tengo experiencia en informática, y aunque nunca fui parte del grupo de personas que se aseguran que el AO3 esté disponible y en funcionamiento, entiendo lo que hacen (y lo aprecio inmensamente).

3. ¿Qué metas te gustaría alcanzar durante tu gestión?

Me gustaría ver a la Junta moverse en la dirección donde no es necesario que se involucre en el funcionamiento diario de las cosas — una Junta que no controle de forma excesiva sino que se enfoque en decisiones y planes de alto nivel que muevan a la organización a cumplir su misión. En los casos en que la participación de la Junta sea necesaria, como lo es de vez en cuanto, haría lo mejor posible para asegurar que las cosas se muevan fluidamente, y más importante aún, que lo hagan rápidamente, para no retrasar el trabajo de los comités sin necesidad.

Además, me gustaría ver al comité de Finanzas restaurado de alguna manera, o hacer algún otro arreglo sensato en la forma en que nuestras finanzas son manejadas. No es razonable que todo este trabajo recaiga sobre los hombros de una sola persona como lo hace ahora. Independientemente de la habilidad de esta persona de manejar el trabajo, es simplemente irresponsable no tener algún tipo de redundancia en lo que respecta al manejo de nuestras finanzas. Dado que nuestra contabilidad es manejada por una sola persona, quien también es responsable de interpretar los informes financieros para la Junta (y puede incluso ser parte de la Junta), no hay suficiente supervisión de las finanzas o de la contabilidad. Actualmente no hay auditoría interna ni externa, lo que significa que no hay forma de demostrar suficientemente la responsabilidad.

4. ¿Cúal es tu experiencia con los proyectos de la OTW y cómo podrías colaborar con los comités relevantes para apoyarlos y ayudarlos a crecer? Por favor incluye el AO3, TWC, Fanlore, el trabajo de Legal Advocacy (Asistencia Legal), y Open Doors (Puertas Abiertas), pero tómate la libertad de enfatizar las áreas que te interesen.

Fui organizadora de etiquetas por un tiempo y actualmente soy miembro del comité de Prevención de Abuso del AO3, y también soy usuaria del AO3, así que tengo más experiencia con el AO3 que con otros proyectos. Sin embargo, también soy miembro del comité de Traducción, que trabaja en conjunto con muchos de los proyectos de la OTW, y como tal tuve muchas oportunidades de familiarizarme con su trabajo, así como también con los comités que hacen los proyectos posibles.

En conjunto, creo que es importante que la Junta sea accesible, y que la Junta sea capaz de encontrar las necesidades de los comités a través del diálogo abierto, dado que los comités están en la mejor posición para saber cuáles son. Muchas veces parece que llevar propuestas a la Junta es más un obstáculo para realizar cosas que una oportunidad para mejorar o perfeccionar planes. Por lo tanto una cosa que quiero hacer para todos los proyectos es ser lo más accesible posible y hacer mi trabajo en tiempo forma.

Creo que se debe confiar en que los comités hagan el trabajo que han demostrado que son capaces de hacer, sin la necesidad de interferencia. Para aquellos que necesiten ayuda y apoyo, debería serles ofrecida, pero no impuesta. Deberíamos escuchar a otros comités que han superado problemas similares, aprender de cómo lo manejaron, y alentar a los que están teniendo dificultades a seguir sus pasos. La Junta no puede mágicamente arreglar todo o estar en todas partes, pero puede tener conocimientos generales para ayudar a hacer conexiones entre la gente que puede ayudarse entre sí.

5. Elige dos temas/problemas que crees que deberían ser prioridad para la OTW, tanto internos como externos. ¿Qué significan estos temas para tí y por qué los valoras? ¿Cómo los harás parte de tu gestión?

En mi carrera profesional he trabajado administrando las finanzas y la contaduría de otras personas, y no puedo evitar enfocarme en la forma en que las finanzas de la OTW son manejadas. Parece poco recomendable tener todas las responsabilidades en los hombros de una sola persona. ¿Qué pasa si esta persona, por cualquier razón, repentinamente no está disponible? Además, no tenemos un presupuesto prospectivo, lo cual es importante en los planeamientos a futuro y para establecer metas en la recaudación de fondos.

Y hablando de finanzas, creo que deberíamos re-pensarlas de otras maneras también — a saber, nuestra recaudación de fondos. Hemos tenido varias campañas de membresía exitosas (y estamos inmensamente agradecidxs a todxs nuestrxs donantes), pero la realidad es que la mayoría de ese dinero aún está en un banco y no es usado para nada. ¿Cómo podemos justificar pedir más a nuestros usuarios cuando no hemos hecho uso del dinero que ya han donado? Hay cosas útiles que se pueden hacer con él, como pagar por contratistas para ayudar con el código del AO3 o el sitio web de la OTW, o asegurar que se invierta en nuevos servidores para nuestros proyectos de manera adecuada y a tiempo. En caso de que no podamos encontrar un buen uso para el dinero que tenemos, deberíamos aclararlo cuando pedimos más donaciones.

6. ¿Cuáles piensas que son las principales responsabilidades de una/la Junta? ¿Estás familiarizada con los requerimientos legales para una Junta sin fines de lucro situada en los EE.UU.?

No soy ciudadana de los EE.UU., pero estoy familiarizada con los requerimientos legales para una organización sin fines de lucro situada en los EE.UU. y las responsabilidades de esta Junta en particular. No solicitaría ninguna posición sin antes haber investigado plenamente las responsabilidades que conlleva. Creo que el requerimiento legal más esencial es el deber de lx directorx de cuidar a la organización y a su membresía: mantenerse informadx sobre lo que está sucediendo en la organización, tomar decisiones basadas en su mejor interés y en su misión.

Creo que es responsabilidad de la Junta mirar la imagen completa y guiar a la organización en concordancia con sus metas. La Junta no debería ser responsable de la administración rutinaria de las cosas. La Junta de la OTW algunas veces ha visto necesario involucrarse en un nivel que no es ideal; porque la estructura interna de la OTW no estaba preparada para crecer a la velocidad que lo hizo, cuando este grado de participación sucede, debería ser manejado con eficacia de un modo que asegure que el trabajo diario no sea entorpecido, o de no ser posible, que sea retomado lo más rápido posible.

También creo que es parte de la responsabilidad de la Junta ser lo más abierta posible acerca de su trabajo. Actualmente gran parte del trabajo de la Junta sucede en espacios que no son accesibles para las personas que no son miembros de la Junta, incluso cuando se trata de discusiones donde tanta privacidad no es necesaria. Este aparente secretismo — aunque no sea intencional — es algo que la Junta debería esforzarse por corregir.

7. ¿Cómo te organizarías para mantener un equilibrio entre tu trabajo en la Junta con tus otros roles en la OTW, o cómo planeas ceder tus roles actuales para enfocarte en el trabajo de la Junta?

Actualmente soy parte de los comités de Prevención de Abuso y de Traducción. Estoy agradecida de trabajar en comités lo suficientemente estables como para saber que puedo dejar mis roles sin causar mayores inconvenientes al resto del equipo. Se que pueden tomar mi parte de trabajo sin necesitar una reestructuración significativa.

En Traducción trabajo como miembro del personal, una posición más administrativa, y a su vez como traductora. Si soy electa, mantendré la posición en el comité de Traducción, porque el trabajo me satisface. El sentimiento de pertenecer a una comunidad que encuentro allí también me ayuda a recordar porque la OTW es tan importante para mi. Me pasa algo parecido en el equipo de Prevención de Abuso, y aprecio la oportunidad de poder interactuar con y ayudar a los usuarios del AO3, incluso si a veces es en circunstancias delicadas y poco felices. Odiaría tener que alejarme de cualquiera de mis roles; sin embargo, si el trabajo en la Junta resulta demasiado agotador para mi y no puedo mantenerme en ambos comités, entonces consideraría dejar el equipo de Prevención de Abuso.

Esta publicación fue traducida por el equipo de traducción de la OTW. Si deseas saber más acerca de nuestro trabajo, visita la página de Traducción en transformativeworks.org.